Guess what
Regelmatig betrap ik mijzelf op het gebruik van Engelse leenwoorden. Shame on me. In het dagelijkse vocabulaire van de Nederlander zitten steeds meer van die woorden of slogans. De vertaling dekt niet altijd de lading.
Neem de woorden shoppen en winkelen. Het woord shoppen is een totale ervaring met windowshopping, lunchen en kletsen. Als er gewinkeld wordt, dan is de intentie dat er iets gekocht wordt, bijvoorbeeld in de sale.
Engels is een van de meest gesproken talen ter wereld. Communicatie in ons land wordt veelal in deze taal gevoerd. Kinderen krijgen vanaf de basisschool les in Engels. Dagelijks zijn er Engelstalige programma’s. Dus niet vreemd, dat Engelstalige woorden in de Nederlandse taal geïntegreerd zijn. Invloed van reclameadvertenties is hierbij groot. Dit wordt toegeschreven aan connotaties die het oproept: een product lijkt hipper, moderner en cooler wanneer het aangeprezen wordt in het Engels.
Chatten en handsfree
Een gegeven is, dat taal evolueert. Nieuwe woorden zijn nodig om de maatschappij en de cultuur te kunnen beschrijven. De meest voorkomende veranderingen binnen een taal vind je in het gebruik van nieuwe woorden. Dit kunnen Engelstalige leenwoorden zijn, zoals shoppen, chatten en handsfree.
Veel van deze woorden hebben duidelijk een functie. Ze kunnen een leemte in onze taal opvullen. Zoals wanneer een nieuw beroep op de markt komt (influencer), of wanneer een nieuw idee of verschijnsel geboren wordt (bodyshaming).
Het oudste koffiemerk van Nederland creëert hedendaagse sfeer in hun reclame door het gesprek van twee oude koffieleutjes met taal van nu. Zo praten de lady’s over ’50 Cent pompt uit mijn speaker’. De woorden chill en bitch gebruiken ze supercool.
Guilty pleasure
Ik kreeg een glossy magazine ter inzage. Allereerst bladzijden vol Engelstalige ads over skincare, straight & curl stylers en trendy fashion voor de curvy plussize.
In een nieuwe wereld kwam ik terecht door het lezen van het een artikel over een world famous influencer. Deze celeb had an addiction to foodcraving en was traumatized door bodyshaming. Verder kwam ik op de foodpage an inspiring recipy tegen voor het maken van een easy to make vegetarian meal. „Mushrooms on flat bread met een topping van rocket salad en goatcheese.” Een echte guilty pleasure. I was flabbergasted.
Heel wat termen heb ik door dat tijdschrift erbij geleerd.
Zorgen om verdwijning van de Nederlandse taal maak ik mij niet. Taalevolutie gaat niet snel. Woorden komen en gaan.
Doe mij maar tijdens de yogaclass: downward facing dog in plaats van neerwaartse hond.
Dat klinkt toch veel lekkerder.